Page MenuHomePhabricator

Nikerabbit (Niklas Laxström)
User

Projects

User does not belong to any projects.

Today

  • Clear sailing ahead.

Tomorrow

  • Clear sailing ahead.

Sunday

  • Clear sailing ahead.

User Details

User Since
Jul 7 2015, 9:05 AM (488 w, 2 d)
Availability
Available

Recent Activity

Nov 23 2016

Nikerabbit added a comment to T5267: Localize Phabricator.

We now export a frequency.json, with string keys in a list. Since we haven't actually collected frequency data, the order is currently (roughly) random:

https://secure.phabricator.com/source/translatewiki/browse/master/projects/phabricator/maniphest/frequency.json;00108900457eda804c9c786dd76ff96620a05195

Nov 23 2016, 6:54 PM · Prioritized, Localization
Nikerabbit added a comment to T5267: Localize Phabricator.
  1. Proto-english strings.
  2. Nested English translations.
  3. Variable types.
  4. Usage frequency information ("this string has frequency 0.9 out of 1.0", or "this string is part of the 'most common 10% of strings' group").
  5. Application groupings ("this string is part of Maniphest").
  6. Places in the code where the string appears ("this string appears at x.php line 234").
  7. Additional human-readable context information, like "qqq" (very rarely available).
Nov 23 2016, 5:59 PM · Prioritized, Localization
Nikerabbit added a comment to T5267: Localize Phabricator.

What works out of the box is JSON files with string key-value pairs for source text. For documentation the qqq.json that is "just-another-language" is what we use most often. The strings of that file are parsed as wikitext using MediaWiki syntax and displayed automatically to translators.

Nov 23 2016, 4:44 PM · Prioritized, Localization
Nikerabbit added a comment to T5267: Localize Phabricator.

Okay, I have been thinking this for a bit. I don't have a perfect solution, but I have the following proposal.

Nov 23 2016, 3:40 PM · Prioritized, Localization

Nov 8 2016

Nikerabbit added a comment to T5267: Localize Phabricator.

In other words is your array syntax always messagekey[gender][plural] or could it also be messagekey[plural][plural] depending on the variables?

We support unlimited gender/plural variants in any order. We have a number of strings like this:

Nov 8 2016, 5:41 PM · Prioritized, Localization
Nikerabbit added a comment to T5267: Localize Phabricator.

When multiple variants exist, should we export a nested structure like this?

[...]

Nov 8 2016, 3:56 PM · Prioritized, Localization
Nikerabbit added a comment to T5267: Localize Phabricator.

Variables such as $1 are not part of the spec, and it makes no difference to us if you use %s instead. So unless this conversion is required by your system, you can drop it.

At least some translators are likely familiar with $1, {{GENDER:$1|X|Y}}, and so on, right? And you have documentation on this syntax to help translators who aren't familiar with it learn it?

Nov 8 2016, 3:03 PM · Prioritized, Localization
Nikerabbit added a comment to T5267: Localize Phabricator.

Some of the terms that I use below (e.g. outdated) are explained in https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Glossary

Nov 8 2016, 9:35 AM · Prioritized, Localization

Nov 7 2016

Nikerabbit added a comment to T5267: Localize Phabricator.
  • When exporting, I don't know how to escape $ for Translatewiki (this affects ~10 strings).
Nov 7 2016, 2:20 PM · Prioritized, Localization

May 24 2016

Nikerabbit added a comment to T5267: Localize Phabricator.

Naturally people can work on what they want – that is the promise of open source. I am not contesting that. What I do want to make sure is that our values and goals are aligned. For example you and we recommend people to collaborate first. If we are sufficiently aligned, I don't see much need to continue discussing about things that might or might not happen.

May 24 2016, 6:41 PM · Prioritized, Localization
Nikerabbit added a comment to T5267: Localize Phabricator.

If we submit patches, say once or twice a week, will you be able to review and merge them before the become stale?

Usually, yes, but I can't promise we'll always be able to review patches promptly.

May 24 2016, 4:17 PM · Prioritized, Localization
Nikerabbit added a comment to T5267: Localize Phabricator.

Like you say, Phabricator is a big project. This means I am willing to give some amount of special treatment to it that I would not give to smaller projects because that would not scale. For example, requiring all messages to have message documentation up-front is unreasonable. But a good way forward would be to establish good practices such as:

  • having message documentation for new or changed messages;
  • accepting bug reports and patches about source texts;
  • and enhancing and enforcing best practices in code review with regards to parameters, plural handling etc.
May 24 2016, 2:52 PM · Prioritized, Localization

Jul 7 2015

Nikerabbit reopened T8549: Feedback on 2015 Redesign as "Open".

The Lato font is causing problems for some people, including me. See https://phabricator.wikimedia.org/T104047#1419642 for example or the screenshot below.

Jul 7 2015, 9:12 AM · Design
Nikerabbit reopened T8549: Feedback on 2015 Redesign, a subtask of T8099: Mid-2015 Phabricator Redesign, as Open.
Jul 7 2015, 9:12 AM · Design